第5章 这个海岛有点东西(1 / 2)

  第5章 这个海岛有点东西

  “关于我怎么来到小岛,那就说来话长。”

  珀尔先介绍起自己以往的生活背景。

  亲生父母很早病逝,被教父乔?布洛格斯(Joe Bloggs),教母罗斯?布洛格斯(Rose?Bloggs)收养,随着他们旅居长大。

  “等一等,Joe Bloggs?”

  马龙没忍住,低语出声。

  英语中约定俗成,在英国Joe Bloggs是普通人的代称。没想到会有人居然以此做姓名,有点怪怪的。

  “记者先生,您很敏锐。”

  珀尔不吝赞美,她报出的Joe Bloggs能类比中文泛指普通人时使用张三李四。

  “我的教父乔与教母罗斯,一直过着隐姓埋名的生活,这就是化名。即便对我也没谈及过去,只说那是一段类似罗密欧朱丽叶的往事。

  他们祖上的家族矛盾简直能用英法不合去形容。于是,两人从欧洲来到美洲,在此安度余生。”

  马龙被夸机敏,却有点不好意思。因为他正犯糊涂,罗密欧与朱丽叶的性别是不是颠倒了?

  布洛格斯夫妇起化名时,夫人罗丝以罗密欧的R为开头,丈夫乔反而以朱丽叶的J为开头。这种细枝末节,外人却不便失礼地追问。

  珀尔继续讲述,布洛格斯夫妇低调生活,从来都不张扬,哪怕做善事也不留名。

  两人知识渊博,带着教子一起过了二十多年的旅居生活。不仅传授了书本知识,更是亲身示范了各种理论运用实践的操作方式。

  谈及过往,仿佛皆是意趣回忆,随手就举例。

  “我们在沿海旅行时,有幸品尝了不少贝类。像是会发光的蛤蜊,那种海鲜盛宴给人的感觉很新奇。

  吃一顿,真就是:‘人们的嘴巴犹如火焰一般闪烁,明亮的汁液从他们的手上滑过,沿着束腰外衣滴落到地板上。’ ”①

  珀尔讲述往事,下意识地眉目柔和。

  仿佛有一幅幅记忆画卷在面前铺开,全是一家人其乐融融的幸福景象。

  人群中,弗兰克斯坦听到这段食用蛤蜊的描述,眼睛一亮,是找到了同好。

  “哦!这是老普林尼的描述。那位古罗马博物学家的记录中,古罗马人喜欢食用在黑暗中闪烁光芒的蛤蜊。”

  弗兰克斯坦很喜欢读老普林尼的《自然史》,其中最吸引他的是那些匪夷所思的神秘生物。

  比如「耶鲁」,一种大小与河马接近的动物。有着大象的尾巴,野猪的下巴,或黑或黄褐的皮毛。

返回